Trabajo independiente/online (todos los estudiantes independientemente de la combinación de idiomas escogida)
Principios de febrero - mediados de marzo
|
Visualización vídeo introductorio
(asincrónica)
|
1 hora
|
Semana 1
|
Presentaciones dirigidas y supervisadas en foro
(asincrónica)
|
2 horas
|
Visualización vídeo Conferencia 1
(asincrónica)
|
1 hora
|
Semana 2
|
Lectura de textos teóricos y críticos de traducción de textos teatrales (asincrónica)
|
2 horas
|
Visualización vídeo Conferencia 2
(asincrónica)
|
1 hora
|
Semana 3
|
Lectura de textos teóricos y críticos de traducción de textos teatrales
|
2 horas
|
Discusión dirigida y supervisada en foro
(asincrónica)
|
3 horas
|
Semana 4
|
Visualización vídeo Conferencia 3
(asincrónica)
|
1 hora
|
Semana 5
|
Lectura crítica de traducciones de textos teatrales
|
2 horas
|
Discusión dirigida y supervisada en foro
(asincrónica)
|
3 horas
|
Semana 6
|
Trabajo en equipos y por idiomas en modalidad híbrida (dependiendo del idioma elegido)
Mediados de marzo - finales de mayo
|
Formación de equipos (traductores/revisores y lectores)
Selección y análisis del texto para la lectura dramatizada
Redacción de un ensayo breve sobre el texto seleccionado (título, personajes, resumen) e información del autor
|
3 horas
|
Semana 7
|
Receso de Semana Santa
|
Primer borrador de la traducción (equipos)
|
3 horas
|
Semana 8
|
Segundo borrador de la traducción (equipos)
|
3 horas
|
Semana 9
|
Borrador final de la traducción (equipos)
|
3 horas
|
Semana 10
|
Trabajo presencial (todos los estudiantes, independientemente de la combinación de idiomas escogida)
Segunda quincena de mayo
|
Ejercicios teatrales / diseño puesta en escena. Todo el grupo
|
3 horas
|
Semana 11
|
Ensayos (cada equipo individualmente)
|
3 horas
|
Semana 12
|
Ejercicios teatrales / ensayo puesta en escena. Todo el grupo
|
3 horas
|
Semana 13
|
Ensayo técnico
|
4 horas
|
25 de mayo (previsiblemente)
|
Lectura dramatizada Teatro Juan del Enzina
|
2 horas
|
26 de mayo (previsiblemente)
|